2010年6月25日 星期五

Fat 胖﹙"Weird Al" Yankovic 「怪人艾爾」楊科維契)

歌曲:Fat 胖
專輯名稱:The Food Album 食物專輯
歌手:"Weird Al" Yankovic 「怪人艾爾」楊科維契
發行:Scotti Bros. 1993
翻譯、注釋、隨筆︰林文淇
語音講解:林文淇於漢聲廣播電台生活掃描節目錄音



英文歌詞

Fat (改編自Michael Jackson 的 "Bad")

Your butt is wide, well mine is too
Just watch your mouth or I'll sit on you
The word is out, better treat me right
'Cause I'm the king of cellulite
Ham on, ham on, ham on whole wheat, all right

My zippers bust, my buckles break
I'm too much man for you to take
The pavement cracks when I fall down
I've got more chins than Chinatown

Well, I've never used a phone booth
And I've never seen my toes
When I'm goin' to the movies
I take up seven rows

Because I'm fat, I'm fat, come on
(Fat, fat, really really fat)
You know I'm fat, I'm fat, you know it
(Fat, fat, really really fat)
You know I'm fat, I'm fat, come on you know
(Fat, fat, really really fat)
Don'tcha call me pudgy, portly or stout
Just now tell me once again who's fat

When I walk out to get my mail
It measures on the Richter scale
Down at the beach I'm a lucky man
I'm the only one who gets a tan
If I have one more pie a la mode
I'm gonna need my own zip code

When you're only having seconds
I'm having twenty-thirdss
When I go to get my shoes shined
I gotta take their word

Because I'm fat, I'm fat, sha mone
(Fat, fat, really really fat)
You know I'm fat, I'm fat, you know it
(Fat, fat, really really fat)
You know I'm fat, I'm fat, you know it you know
(Fat, fat, really really fat)
And my shadow weighs forty-two pounds
Lemme tell you once again who's fat

If you see me comin' your way
Better give me plenty space
If I tell you that I'm hungry
Then won't you feed my face

Because I'm fat, I'm fat, come on
(Fat, fat, really really fat)
You know I'm fat, I'm fat, you know it
(Fat, fat, really really fat)
You know I'm fat, I'm fat, you know it, you know
(Fat, fat, really really fat)
Woo woo woo, when I sit around the house
I really sit around the house

You know I'm fat, I'm fat, come on
(Fat, fat, really really fat)
You know I'm fat, I'm fat, you know it, you know it
(Fat, fat, really really fat)
You know, you know, you know, come on
(Fat, fat, really really fat)
And you know all by myself I'm a crowd
Lemme tell you once again

You know I'm huge, I'm fat, you know it
(Fat, fat, really really fat)
You know I'm fat, you know, hoo
(Fat, fat, really really fat)
You know I'm fat, I'm fat, you know it, you know
(Fat, fat, really really fat)
And the whole world knows I'm fat and I'm proud
Just tell me once again who's fat


歌詞翻譯



你的屁股很大,我的也不小
你說話客氣一點,不然我一屁股壓死你
風聲已經傳開了,你最好對我好一點
因為我就是「浮肉與橘皮」之王
火腿來吧,火腿來吧,火腿加全麥土司,都來吧

我的拉鍊爆開,我的釦子撐壞
我是你應付不了的「大號」人物
我摔倒的時候地板碎裂
我的下巴(中國人)比中國城裡的還多

還有,我從來不用公共電話亭
而且我也沒有見過自己的腳趾頭
我去看電影的時候
我一個人就坐滿七排

因為我胖,我胖,來吧
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道我胖,我胖,你知道
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道我胖,我胖,別裝了,你知道
(胖,胖,真的真的很胖)
你別說我渾圓,噸位大或是壯碩
現在你只要再告訴我一次到底誰胖

當我出門去拿信的時候
走路的震動需要瑞士地震級數來量
在海灘上我是個幸運兒
因為只有我晒得到太陽
如果我再吃一份冰淇淋加派
我就需要自己的郵遞區號了

當你只點再來一份的時候
我已經在吃第二十三份了
當我叫人家擦皮鞋的時候
我根本不能檢查

因為我胖,我胖,來吧
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道我胖,我胖,你知道
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道我胖,我胖,你知道,你知道
(胖,胖,真的真的很胖)
你別說我渾圓,噸位大或是壯碩
讓我再跟你說一次到底誰胖

你看到我朝你走過來的時候
你最好預留足夠的空間
如果我跟你說我餓了
你可不可以直接往我臉上塞東西

因為我胖,我胖,來吧
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道我胖,我胖,你知道
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道我胖,我胖,別裝了,你知道
(胖,胖,真的真的很胖)
嗚──,當我在家裡隨便到處坐坐
我真的是隨便就到處都坐到了

你知道我胖,我胖,來吧
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道我胖,我胖,你知道,你知道
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道我胖,我胖,你知道,別裝了
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道嗎,我光自己就等於一大片群眾
讓我再告訴你一次到底誰胖

你知道我巨大,我胖,你知道
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道我胖,我胖,你知道
(胖,胖,真的真的很胖)
你知道我胖,我胖,別裝了,你知道
(胖,胖,真的真的很胖)
而且全世界都知道我胖,我好驕傲
你只要再告訴我一次到底誰胖


文句注釋

Ham on
再加火腿﹙原為Come_on)Ham_on_whole_wheat 加在全麥麵包上。

I’m too much man for you to take
我比你強﹙重)多了,不是你可以對付的。

I’ve got more chins than Chinatown
我的下巴﹙chins)比中國城的中國人還多 chin ﹦這個字同時指「下巴」與「中國人」﹙秦)﹐只是這個字是對中國人歧視時所用的。

It measures on the Richter scale
走路所造成的震動的程度要用瑞士地震級數才能測量(跟地震的程度一樣)


feed my face
直接朝著我的臉來餵我;比較誇張的說:feed_me。

all by myself I‘m a crowd
我自己一個人就是群眾了。

The word is out, better treat me right Cause I’m the king of cellulite
你聽說了吧,最好對我放尊重點兒‧因為我是腿臀肥胖症之王。cellulite=腿臀部的沈積物,一般依其看起來的樣子俗稱「浮皮」或是「橘皮」。

Don’t cha call me pudgy, portly or stout Just tell me once again Who’s fat?
你別﹙Don’t you)叫我矮胖/渾圓的、噸位大的、或是壯碩的,只要再告訴我誰是真的夠胖夠肥。

When you’re only having seconds I’m having twenty-thirds
當你只是吃第二道時,我已經在吃第二十三道了。

I gotta take their words
當我去擦皮鞋只能夠相信他們的話﹙說已經擦好了就是擦好了,因為太胖看不到自己的鞋子)。

When he sits around the house He really sits around the house
當他四處坐坐﹙sit around)時,他真的是把房子都坐到了(好像把房子都坐滿了)

If I have one more pie a la mode I’m gonna need my own zip code
如果我再吃一份加冰淇淋的派,我就會需要自己的區域號碼了﹙體型過大,因此自成一區);mode 是法文時尚、流行的意思;a la mode 就是流行的;這種吃派的方式,早先應該是一種流行的新吃法。


原曲英文歌詞



Bad

Your butt is mine
Gonna tell you right
Just show your face
In broad daylight
I’m telling you
On how I feel
Gonna hurt your mind
Don’t shoot to kill
Come on, come on,
Lay it on me
All right...

I’m giving you
On count of three
To show you stuff
Or let it be...
Just watch your mouth
I know your game
What you’re about
Well they say the sky’s the limit
And to me that’s really true
But my friend you have seen nothin’
Just wait ‘till I get through...

*Because I’m bad, I’m bad-- come on
(Bad bad really, really bad)
You know I’m bad, I’m bad-
You know it
(Bad bad really, really bad)
You know I’m bad, I’m bad-
come on, you know
(Bad-bad really, really bad)
And the whole world has to
Answer right now
Just to tell you once again,
Who’s bad...

The word is out
You’re doin’ wrong
Gonna look you up
Before too long,
Your lyin’ eyes
Gonna tell you right
So listen up
Don’t make a fight,
Your talk is cheap
You’re not a man
You’re throwin’ stones
To hide your hands
But they say the sky’s the limit
And to me that’s really true
And my friends you have seen nothin’
Just wait ’till get through... (Repeat*)


原曲注釋

1. Your butt is mine
你死定了。

2. Don’t shoot to kill
我不是一槍就要給你死(要慢慢折磨你)。

3. Lay it on me
來跟我算吧!

4. On count of three
數到三

5. You‘re throwin‘ stones  To hide your hands
你不斷放話只不過是不敢真的跟我來比劃比劃。

6. Well they say the sky’s the limit And to me that’s really true But my friend you have seen nothin’ Just wait ‘till I get through...
你有聽過人家說像天這麼高吧(表示幾乎是無法度量了),這是沒錯,但是朋友你若以為這就是我的極限,你等我過來試試看就知道。

7. Your lyin’ eyes Gonna tell you right
你善於說謊的眼睛會讓你看到真相(我怎麼修理你)。

8. Your lyin’ eyes Gonna tell you right
你善於說謊的眼睛會讓你看到真相(我怎麼修理你)。

9. You’re throwin’ stones To hide your hands
你不過是虛張聲勢以掩飾你的懦弱(不敢真正出來對戰)


﹙本歌曲曾於 7.30.2003 漢聲電台生活掃描節目介紹講解)

沒有留言:

張貼留言